vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Difficult to understand" es una frase que se puede traducir como "difícil de entender", y "comprehend" es un verbo transitivo que se puede traducir como "comprender". Aprende más sobre la diferencia entre "difficult to understand" y "comprehend" a continuación.
difficult to understand(
dih
-
fih
-
kuhlt
tu
uhn
-
duhr
-
stahnd
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. difícil de entender
The man was very difficult to understand because he was so weak.El hombre era muy difícil de entender porque estaba tan débil.
b. difícil de comprender
The article was very difficult to understand because of the convoluted syntax.El artículo era muy difícil de comprender debido a su sintaxis torturado.
comprehend(
kam
-
pri
-
hehnd
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
1. (entender)
2. (formal) (incluir)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona formal usted (p. ej. ¿Dónde está usted?).
a. comprender
Engineering comprehends different disciplines.La ingeniería comprende diversas disciplinas.
b. abarcar
The novel comprehends a period of 30 years halfway through the 20th century.La novela abarca un periodo de 30 años de mediados del siglo XX.